22:58

Мне нравится говорить ни о чём — это единственное, в чём я разбираюсь.
Сейчас читаю "Фауста". да, мне стыдно, что в 21 я только первый раз читаю это произведение
Так удивительно легко идёт. Даже не ожидала, что он окажется настолько интересным и захватывающим.
Теперь срочно надо будет в очередной раз перечитать «Мастера и Маргариту» - одно дело по сторонним источникам узнавать насколько связаны эти два произведения, а совсем другое - читать один роман и узнавать в нем персонажей другого, казалось бы совсем другого произведения.
Мне так нравятся определения, которые даются в романе. Например, где еще прочитаешь такую характеристику юристов:

Вот поприще всех бесполезней.
Тут крючкотворам лишь лафа.
Седого кодекса графа,
Как груз наследственной болезни.
Иной закон из рода в род
От деда переходит к внуку.


А еще для философов:

За тьму оставшихся вопросов
Возьмется вслед за тем философ
И объяснит, непогрешим,
Как подобает докам тертым,
Что было первым и вторым
И стало третьим и четвертым.


И уж общий отзыв о людях - это что-то с чем-то:

Им не понять, как детям малым,
Что счастье не влетает в рот.
Я б философский камень дал им, -
Философа недостаёт.


А рассуждения Вагнера мне так живо напомнили "О дивный новый мир". Воистину ничто не ново под луной:

О боже! Прежнее детей прижитье
Для нас - нелепость, сданная в архив.
Тот нежный пункт, откуда жизнь, бывало,
С волшебной силою проистекала,
Тот изнутри теснившийся порыв,
Та самозарождавшаяся тяга,
Которая с первейшего же шага
Брала и отдавалась и с собой
Роднила близкий мир, потом - чужой,
Все это выводом бесповоротным
Отныне предоставлено животным,
А жребий человека так высок,
Что должен впредь иметь иной исток.


В общем я во власти восторгов. Книга чудесная. Герои так глубоко проработаны и их так много, что это не может ни радовать.
Читаю в переводе Пастернака. Поначалу царапал "скачущий" размер (как издержка перевода), но потом приноровилась игнорировать эти "скачки".
Всем, кто хорошо воспринимает произведения в стихотворной форме, очень советую к прочтению (причем именно в переводе Пастернака, пробовала грызть другие (более "ровные") переводы, но они не пошли после этого).

С другой стороны я слишком самонадеянна. Кому нужны мои рекомендации... Это же Гёте)

@темы: книжное

Комментарии
23.03.2012 в 06:58

Улыбайтесь, господа...
а потом Новый Завет следом перечитать)
23.03.2012 в 22:56

Мне нравится говорить ни о чём — это единственное, в чём я разбираюсь.
Flynt, кому пере-, а кому про- ^ ^

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии